[im] fwd - Feladó: Gyuro Kozmo 2019. szept. 12., Rajk Laci Gyászvers (Trauer Poem - mit Übersaetzung)
Tamas St.Auby
iput at c3.hu
Fri Sep 13 08:21:59 CEST 2019
Gyuro Kozmo:
Laci, te
Nagyon szerettem. Csodálatosnak láttam.
Mint egy szikla. Nagy voltál, hatalmas.
Arcod tele ránccal. Mint szobron vájatok.
Halott barátok! Nem még! Még várjatok!
Most elmentél Te is, árvaházi társam,
Legrégebbről ismersz, még átölel karom
a képzeletben - de felnőttként csak álltunk
Kezünkbe füst és csöndben piáltunk.
Mindig, mikor egy építményed mellett
Elvitt utam - hát Rád gondoltam én.
Az össze-vissza vágott fémekben az arcod
Tükröződött: nem volt hiába harcod.
…………………………………
An Laci (Rajk)
Ich hab Ihn sehr gliebt. Sah ihn als ein Wunder.
Wie die Felsen - Du warst gross - echt riesig.
Dein Gesicht voll mit Falten wie die Nuten
Gestorbener Freund, ich grüss die and're Toten.
Du bist jetzt weg, mein Freund aus Waisenhausen
Du könntest mir als erster, mein Arm hat Dich umarmt
In meinen Vorstellungen - als Gewachsener wir bloss standen
Mit Rauch im Hand - und Wein, und nichts verstanden.
Immer wenn ich neben einer deines Gebauden
Ging - hab ich natürlich bloss an Dir gedacht
An diese Metalle-Oberflaeche zusammengebunden
sah ich dein Gesicht - jetzt is es verschwunden.
…………………………………
(Notiz: L.R. war 5 Jahre alt als ich als Neugeborene in dem selben Institut war - er konnte eben zu ihr Mutter zurückkehren.)
(Megjegyzés: R.L. ötéves volt, mikor engem abba az árvaházba tettek újszülöttként, és épp abban az évben került haza anyjához.)
More information about the Intermedia-l
mailing list